|
Канвы - один из родов риши-слагателей гимнов РВ. Им
принадлежат группы гимнов в мандале I и VIII, а также
отдельные гимны в мандале IX.
Группа гимнов I,
12-23 певца Медхатитхи из рода Канвов (Medhatithi
Kanva)
Группа гимнов I, 36-43 певца Канвы, сына
Гхоры (Kanva Ghaura)
Группа гимнов I, 44-50 певца
Прасканвы из рода Канвов (Praskanva Kanva)
Группа
гимнов VIII, 49-59 Валакхилья (Valakhilya)
Группы
гимнов из мандал VIII, IX
Ригведа. I, 12...23
http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_785.htm
Ригведа. I, 31...43
http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_787.htm
Ригведа. I, 44...50
http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_777.htm
Гимны VIII, 49-59 Валакхилья (Valakhilya)
http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_913.htm
РигВеда. Мандала VIII
http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_871.htm
РигВеда. Мандала IX
http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_872.htm
VIII, 63. К Индре
Автор - Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva).
Размеры: гаятри - стихи 2, 3, 6, 8-11; ануштубх -
стихи 1, 4, 5, 7; триштубх - 12. Гимн состоит из трехстиший.
Гимн труден для понимания по многим причинам
1 Этот первый провидец
Был помазан замыслами великих,
(Тот,) чьи врата (еще) Ману - отец
Помазал молитвами среди богов.
2 Словно дом неба, остались в стороне
Давильные камни, несущие сому на спине.
Сейчас должны произноситься гимны и священные слова.
3 Этот знаток Индра
Открыл Ангирасам коров.
Я хочу прославить это его мужественное деяние.
4 Этот Индра, как и прежде поддерживающий поэтов,
Вдохновляющий на произнесение (гимнов),
Дружелюбный при исполнении песни,
Пусть придет к нам на помощь!
5 Вот и сейчас по твоей воле -
Свага! - (действуют) жертвователи желанного добра.
Певцы приветствовали, ликуя, (твое) усиление,
О Индра, чтобы ты дал загон с коровами.
6 С Индрой (связаны) все героические подвиги,
Совершенные и те, что предстоит совершить,
(С тем,) кого певцы знают как (цель) обряда.
7 Когда до Индры донесся глас
Племени, принадлежащего к пяти народам,
Он мощно разметал молитвы
Врага, этот властитель почитания.
8 Вот это твое восхваление,
Ты совершил эти мужественные деяния.
Ты помог колесу катиться.
9 Когда забил ключом этот бык,
Он широко шагнул вперед, чтобы жить:
Он забрал его себе, как скот - ячмень.
10 Жаждя помощи, создавая это (восхваление),
Благодаря вам мы хотим иметь
Дакшу отцом для усиления главы Марутов.
11 В самом деле, о герой, мы приветствуем (голосами)
певцов
Обычай регулярного жертвоприношения.
Мы хотим побеждать, о Индра, с тобою как с союзником!
12 С нами (находятся) Рудры в большом числе, горы,
Единодушные при убийстве Вритры, при шуме битвы.
Да помогут нам боги с Индрой во главе.
Который оказался надежным для прославителя (и) восхвалителя!
VIII, 64. К Индре
Автор - Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva).
Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший.
10b Пуру - См. примеч. I, 59, 6.
11a Шарьянават - См. примеч. I, 84, 14.
11b Сушома (susoma - букв. обладающая прекрасным Сомой)
- Nom. pr. реки. Современная Сохаи.
11c Арджикия (arjikiya) - Название местности в сев.зап.
Индии (см. VIII, 7, 29), через которую протекает река
того же названия. Ср. X, 75, 5, где упоминается река
Арджикия вместе с Сушомой
1 Пусть обрадуют тебя восхваления!
Прояви щедрость, о хозяин давильных камней!
Разбей ненавистников священного слова!
2 Ночью столкни скупцов
Недарящих! Ты велик.
Никто не может против тебя устоять.
3 Ты владеешь выжатыми (соками сомы),
Ты, о Индра, (также еще и) не выжатыми.
Ты царь народов.
4 Приди, продвигайся вперед, живя на небе,
Прислушиваясь к народам!
Ты заполняешь оба мира.
5 Ту самую гору-скалу,
(Таящую в себе) сотню, тысячу (коров),
Ты пробил для певцов.
6 Мы (зовем) тебя днем у выжатого (сомы),
Мы зовем ночью.
Наше желание исполни!
7 Где тот юный бык
С мощной выей, несгибаемый?
Какой брахман почитает его?
8 На чье же выжимание бык
Охотно спускается?
И кто стремится привлечь Индру?
9 Кому достались твои дары,
О убийца Вритры, кому прекрасные подвиги?
И кто самый близкий тебе при (исполнении) гимна?
10 Этот сома у рода человеческого
Выжимается для тебя у (людей) Пуру.
Приди, поспеши, пей его!
11 Этот (сома) в Шарьянавате,
На Сушоме приятен тебе,
Он самый сладкий в Арджикие.
12 (Пей) сегодня этого привлекательного
Для великого дарения, для радостного опьянения!
Приди, о Индра, поспеши, пей его!
X, 31. Ко Всем-Богам
Размер - триштубх. Гимн необычен и чрезвычайно
темен. Первая часть (стихи 1-5) представляют собой
длинное введение, в котором автор морализирует на
тему взаимоотношений богов и смертного и восхваляет
достоинства своего гимна. В основной части (стихи
6-10) в своих космогонических спекуляциях автор исходит
из того, что первоначальным богом был Агни. В последнем
стихе 11 неожиданно упоминается Канва, сын Нришада,
как поэт получившим награду, т.е. скорее всего как
автор данного гимна.
1a…хвала богов (devanam…camso)
2a-b (Если) смертный прозевает (pari cin marto dravinam
mamanyad / rtasya patha namasa vivaset)…- Глагол pari
man - значит проглядеть, пренебречь, запустить, забыть.
Смысл этих строк в том, что, упустив где-то гонорар,
поэт должен усилить праведное служение богам и (пады
c-d) обдумать тактику воздействия на них с помощью
поэтического произведения.
3b К удивительному (dasmam)
4a…домашний (damunah)…- Постоянный эпитет Агни.
6c…этого асуры…- Т.е. Агни.
10…сын родился…- Стих соотносится с Агни, как это
показано Гельднером. Яловая корова - дощечка для добывания
огня трением, ранее бесплодная и вдруг порождающая
огонь.
11 Канву…темнокоричневый…Для черного (kanvam…cyavo…krsnaya)…-
Настойчиво упоминается темный цвет, символизирующий
автора данного гимна. Нельзя ли здесь увидеть связь
между неарийским именем автора гимна и цветом его
кожи? В паде c он с гордостью говорит, что для него,
черного, набухло светлое вымя, - может быть, коровы
- поэтической речи?
1 Да придет к нам на помощь хвала богов,
Достойная жертв, вместе со всеми стремительными (богами)!
С ними мы хотим быть добрыми друзьями!
Да преодолеем мы все трудности!
2 (Если) смертный прозевает имущество,
Пусть поклонением на пути закона он постарается привлечь
(богов),
А также если он посовещается со своим разумом,
То мыслью схватит лучший способ действия.
3 Установлена сила видения. Налиты доли.
К удивительному подходят помощники, словно (коровы)
на водопой.
Мы добились гимна для счастливого путешествия.
Мы стали посвященными у бессмертных.
4 Пусть порадуется свой собственный господин, домашний
(бог, тому),
Для кого породил бог Савитар.
Или же Бхага и Арьяман пусть украсит его коровами!
Пусть он покажется ему милым и будет (также таковым)!
5 Пусть будет это место, как у утренних зорь,
Потому что владельцы скота пришли вместе со (своей)
силой,
Прося его восхваления у певца.
Пусть достанутся нам хорошие награды!
6 Эта его милость, распространяясь
По земле, стала первой коровой.
В лоне этого асуры (находятся) (те, что) одного происхождения,
Что вынашиваются одинаковым вынашиванием.
7 Что было древесиной, а что тем деревом,
Из которого они вытесали небо и землю?
Вместе пребывают, не старея, двое вечно юных,
(А) дни (и) многие зори старятся.
8 Нет ничего другого, подобного этому, за его пределами:
Этот бык несет небо и землю.
Самосущий делает (свою) шкуру цедилкой,
Когда везут его, как буланые кобылицы - солнце.
9 Как стрела (?), проходит он сквозь широкую землю,
Как ветер, (разгоняет) туман, веет он на земле,
Когда он как Митра (или) Варуна умащаемый,
Словно Агни в древесине, испустил (свой) жар.
10 Когда яловая корова, которую умащают, сразу же
отелилась,
Она, сама себя охраняющая, без колебаний вызвала колебание.
Когда сын родился раньше родителей,
Корова проглотила колышек, если уж (об этом) спросят.
11 А также Канву называют сыном Нришада,
И темнокоричневый победоносный конь сорвал ставку.
Для черного набухло светлое вымя,
(Но) тут никто не сделал для него набухшей истину.
|