|
V, 45. Сверхсветовая коммуникация Условимся
обозначать скорость передачи сигналов символами V,
а скорость света символом c. Согласно теории относительности
никакое материальное тело и никакая волна не могут
двигаться со скоростью больше скорости света c. Поэтому
сверхсветовая связь, V > c, не может быть связана
с переносом энергии на расстояние, т.е. она должна
иметь совершенно иную природу. Допустим, тем не менее,
что передача сигналов со сверхсветовой скоростью возможна,
и рассмотрим, к каким последствиям приводит это допущение.
Для простоты ограничимся случаем одномерного распространения
сигналов, и тогда мы можем ввести в рассмотрение время
t и координату x, вдоль которой этот сигнал распространяется.
Пусть сигнал испущен из точки x = 0 в момент t = 0.
Тогда в последующие моменты времени координата x будет
равна x = Vt. При V > 0 сигнал распространяется вправо,
а при V < 0 - влево. Зададимся вопросом, что увидит
наблюдатель, движущийся со скоростью v? Для этого
перейдем в систему координат этого наблюдателя и вместе
с ним посмотрим на внешний мир...
V, 46. Настоящее, прошлое, будущее ...Чтобы
более ясно представить себе, почему не следует a priori
отвергать возможность квантового телеграфа, полезно
иметь в виду следующую аналогию. Главными средствами
передачи информации в животном мире, в том числе у
людей до изобретения радио, являются звук и свет.
Звуком мы пользуемся активно: голосовыми связками
создаем устную речь, а затем воспринимаем ее на слух.
А в случае света пассивно воспринимаем рассеянное
предметами излучение Солнца. С изобретением радио
электромагнитные волны стали активно генерироваться
передатчиками и восприниматься приемниками, т.е. были
освоены, как звук. С этой точки зрения сверхсветовые
телеграфы являются как бы аналогом света и цвета при
дневном освещении...
Б.Б. Кадомцев. Динамика и информация
http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_930.htm
I, 59. К Агни-Вайшванаре
Размер - триштубх.
Вайшванара (vaicvanara букв. принадлежащий всем людям)
- та ипостась Агни, которая определяется как огонь
во всех его проявлениях: прежде всего небесный (солнце,
молния), но также и земной, т.е. огонь жертвенного
костра и пр.
1b В тебе радуются все бессмертные - Боги радуются
Агни потому, что из жертвенного костра получают жертвоприношения
2b…посланником (arati)…- см. прим. К I, 58, 7
2d…ты - свет для арьи. - Арьи (arya) - самоназвание
ведийских племен. В РВ мир арьев, обьединяющий ряд
племен (пять народов), поклоняющихся арийским богам,
противопоставлен миру даса/дасья, не поклоняющихся
арийским богам и враждебных племенам арьев
4a…высокие два мира (brhati…rodasi)…Небо и земля
6b…(люди племени) Пуру (puravas, puru - букв. человек).
Название одного из племени арьев
6d Шамбара - Здесь Агни приписывается убийство демона,
которое обычно связано с Индрой
7b Бхарадваджа (bharadvaja - букв. приносящий награду).
- Nom. pr. знаменитого риши, которому приписывается
создание гимнов мандалы VI: во множественном числе
обозначаются люди из его рода, его потомки. Здесь
упоминание рода Бхарадваджи выглядит странно
7c-d Пурунихта, сын Шатавана (catavaneya purunitha)
- Nom. pr. царя
1 Ведь ветви твои, о Агни, другие огни.
В тебе радуются все бессмертные.
О Вайшнванара, ты пуп (человеческих) поселений.
Ты (всегда) держал людей как опорный столб.
2 Агни - глава неба, пуп земли.
Вот он стал посланником двух миров.
Таким богом тебя породили боги.
О Вайшванара, ведь ты - свет для арьи.
3 Прочно, как лучи - в солнце,
Вложены блага в Агни-Вайшванару -
(Те,) что в горах, в растениях, в водах,
(Те,) что в людях. Ты - царь этого.
4 Как высокие два мира (обращаются) к сыну,
(Так я,) искусный (посылаю) хвалебные песни, словно
человеческий хотар,
К солнечному (богу), чей пыл истинен, к Вайшванаре,
Самому мужественному - многие юные (песни).
5 Даже за пределы высокого неба, о Джатаведас,
Вайшванара, выходит твое величие.
Ты - царь человеческих поселений.
Благодаря битве ты всегда создавал широкое пространство
для богов.
6 Сейчас я хочу провозгласить величие быка,
За кем следуют (люди племени) Пуру, как за истребителем
врагов.
Агни-Вайшванара, убив дасью,
Сокрушил преграды (и) разрубил Шамбару.
7 Вайшванара, благодаря (своему) величию принадлежащий
всем народам,
Достойный жертв среди (людей рода) Бхарадваджи, сверкающий,
Агни у Пурунитхи, сына Шатавани,
Воспевается на сотни ладов, (он,) великолепный.
X, 45. К Агни
Размер - триштубх
В гимне рассматривается вопрос о тройной природе бога
Агни. Он родился в трех местах: на небе, среди людей
и в водах (стих 1). В РВ этот бог часто определяется
эпитетом trisadhastha - имеющий три жилища. Число
три и его мультипликации обыгрываются в связи с Агни
(2, 3). Это мистическое представление в троице, трех
ипостасях одного божества, отражено и в ритуале зажигания
трех жертвенных костров. В остальном гимн содержит
обычные восхваления Агни и просьбы к нему
1a…с неба родился Агни…- подразумевается Солнце
1b…от нас…- Т.е. на земле. Подразумевается огонь домашнего
очага и жертвенного костра
1c…в водах - Это та форма Агни, которая называется
Апам Напат - Отпрыск вод
3b…в вымени неба (divo…udhan)…- Как поясняет Гельднер,
в грозовой туче
3d…вырастили буйволы - Т.е. боги и первые жрецы
7d…с венцом из спиц (aratih)…См. примеч. к I, 58,
7
9b…лепешку, Пропитанную жиром (apupam…ghrtavantam)…-
Вид жертвенной пищи, называемой пуродаш (purodac)
11d…открыли загон с коровами - Исполнение желаний
изображается как повторение событий мифа Вала, с участниками
которого отождествляется современные поэту жрецы
1 В первый раз с неба родился Агни,
Во второй раз - от нас, знаток (всех) существ,
В третий раз - в водах. Его, неослабевающего,
Воспевает, зажигая, тот, чья мысль мужественна, чьи
намерения прекрасны.
2 Мы знаем, о Агни, твои трижды троякие (жилища).
Мы знаем твои жилища, распределенные по многим местам.
Мы знаем твое высшее имя, которое в тайне.
Мы знаем тот источник, откуда ты пришел.
3 Тебе в океане, в водах, в вымени неба
Зажег, о Агни, тот, чья мысль мужественна, чей взор
мужествен.
Тебя, находящегося в третьем пространстве,
В лоне вод вырастили буйволы.
4 Взревел Агни, как гремящее небо,
Облизывая почву, смазывая растения.
Едва лишь родившись, зажженный, он стал их высматривать.
(Своим) светом сияет он между двух миров.
5 Поощритель наград, основа богатств,
Возбудитель мыслей, хранитель сомы,
Добрый сын силы, царь вод,
Ярко сверкает он, зажигаемый перед утренними зорями.
6 Знамя всего, зародыш вселенной,
Рождаясь, он заполнил оба мира.
Даже твердую скалу расколол он, уходя вдаль,
Когда пять народов почтили Агни.
7 Ревностный, чистый, с венцом из спиц, мудрый,
Среди смертных помещен бессмертный Агни.
Он гонит алый дым, вздымая вихрь,
Светлым пламенем стремясь подняться к небу.
8 Выглядя как золотое украшение, он далеко засверкал,
Незабываемым образом даруя светом срок жизни
для блеска.
Агни стал бессмертным благодаря жизненным силам,
Когда его породило небо, имея прекрасное семя.
9 Кто тебе сегодня приготовил лепешку,
Пропитанную жиром, о бог Агни с благородным пламенем,
Поведи того дальше к счастью,
К благосклонности, дарованной богами, о самый юный!
10 Дай ему волю в славных делах, о Агни!
Дай ему долю в каждом произносимом восхвалении!
Любимым у Сурьи, любимым у Агни пусть будет он!
Пусть он бурно проявиться в рожденном (потомстве)
и в тех, кто должен родиться!
11 Почитающие тебя, о Агни, изо дня в день
Приобрели все желанные блага.
Стремясь с тобою к богатству,
Ревностные открыли загон с коровами.
12 Агни прославлен певцами, очень милый людям
Вайшванара, хранитель сомы.
Мы хотим призвать невраждебные Небо и Землю.
О Боги, дайте нам богатство, состоящее из героев!
X, 46. К Агни
Размер - триштубх
1а…знающий тучи (nabhovid)…- Вновь, как и в X, 45,
отсылка к разным местам рождения Агни: на небе, на
земле и в воде
2c Ушиджи - См. примеч. к I, 18, 1. Намек на легенду
о том, что Агни испугавшись обязанностей хотара, бежал
и спрятался в воде. Его нашли боги и уговорили вернуться.
См. далее гимны X, 51-53
3 b Сын Вибхувасу (vaibhuvacо)…-Этот патронимический
эпитет встречается в РВ лишь однажды. Исходная основа
vibhuvasu значит имеющий превосходное добро, дважды
встречается она в РВ как эпитет Сомы…на голове коровы
(murdhany aghnyayah) - По Саяне, это значит на земле
7a…весла домов (damam aritrah)…- Весла в связи с домом
упоминаются, как отмечает Гельднер в I, 140, 12
7d Сидящие в древесине (vanarsvado vayavo na somah)…-
Слово vana (здесь форма vanar) многозначно: лес, дерево,
древесина. Здесь наложены друг на друга два сравнения:
как ветры, находящиеся в лесу, и как соки Сомы, находящиеся
в деревянных сосудах
1 (Едва) родившись, он у(строился) как хотар, великий,
знающий тучи;
Сидящий среди мужей, он уселся в лоне вод.
Кто установлен, тот устанавливает тебе жизненные силы.
Он наделяет благами того, кто служит ему, охраняет
(его) тело.
2 Служа ему в месте, где находятся воды,
Они пошли по (его) следам, как за потерянным скотом.
Ушиджи, с поклонениями ища скрывающегося в тайне,
Нашли (его, эти) мудрые Бхригу.
3 Долго ища, нашел его Трита,
Сын Вибхувасу, на голове коровы.
Рожденный как любимец в отгороженных местах,
Юный становится средоточием света.
4 Ушиджи с поклонениями сделали (его) сладкозвучным
хотаром,
Направляющим жертву вперед, вождем обрядов,
Посланником племен, чистым,
Устанавливая (его) как возницу жертв среди людей.
5 Ведя (к алтарю) мощно побеждающего (?), великого,
дающего вдохновение,
Разбивающего крепости, зародыша кусков дерева,
Мудрого, (они,) неразумные, создали молитву,
(Ведя его,) златобрадого, словно скакового коня, (его,)
чей гимн (дает) выигрыш.
6 Обосновавшись в реках как Трита,
Сидел он, окруженный со всех сторон в (материнском)
лоне.
Оттуда домашний друг племен, охватывая (все),
Спешит к мужам - во всю ширь, без средств ограничения.
7 Чистые огни этого нестареющего (Агни)
Со сверкающим дымом, (эти) весла домов,
Светлые, возрастающие, трепещущие,
Сидящие в древесине, словно ветры, (словно) соки сомы…
8 Языком Агни приносит вдохновение (речи),
(Своей) прозорливостью (обнаруживает) вехи земли,
Его поставили Аю (своим) сверкающим, чистым,
Сладкогласным хотаром, жертвующим лучше всех.
9 Кого породили Небо и Земля,
Кого (породили своими) силами воды, Тваштар, Бхригу
Как призываемого первым, (его) Матаришван,
Боги вытесали для Ману как достойного жертв.
10 (Ты,) кого боги поставили возницей жертв,
(А) люди, желающие многого, (сделали) достойным жертв,
Ты, о Агни, в (твоем) движении дай жизненную силу
восхваляющему (тебя)!
Впереди (пусть будет) преданный богам! (У него,) блистательного,
ведь (будет) много (коров)!
X, 53. Жрецы и Агни
Размер - триштубх, стихи 6-7, 9-11 - джагати
Этот гимн завершает группу гимнов, связанных сюжетом
бегства Агни в воды от обязанностей хотара. Но, начиная
со стиха 7, эта связь ослабевает, и автор гимна предается
размышлением об обязанностях жрецов, прообразом для
которых служат боги, и об эзотерической Священной
Речи, связывающей жрецов и богов. Гельднер считает
этот гимн единым по содержанию. Грассман рассматривает
его вторую часть (стихи 6 -11) как собрание изолированных
фрагментов. Язык этих стихов метафоричен и темен
3b…тайный язык жертвы yajnasya juhvam avidama guhyam
- Гельднер отмечает, что это та самая Священная Речь,
о которой говорится в стихе 11
4c О поедающие пищу uriada uta yajniyasah - Обращение
Агни к богам
4d О пять народов panca janah - Традиционное обозначение
мира ариев. Таким образом Агни подчеркивает, что он
служит и богам, и людям одновременно (то же в 5a-b)
5b…рожденные от коровы gojatah - Обычное название
Марутов, мать которых - пестрая корова Пришни
6a-b Протягивая нить, иди…Обращение жрецов к Агни.
Саяна поясняет, что нитью является жертва, а светом
- солнце
6c Тките без узлов anulbanam vayata joguvam apo -
Обращение жрецов к своим коллегам. Труд поэта и жреца
часто сравнивается в РВ с работой ткача
6d Стань Ману - Вновь обращение к Агни. Ману выступает
здесь как первый жертвователь. Агни призывает поддержать
богов с помощью жертвоприношений (породить их)
7 Привяжите привязи aksanaho nahyatana - Обращение
к коллегам жрецам. Здесь дано метафорическое описание
деятельности жрецов во время ритуала. Под колесницей
подразумевается жертвенная повозка с Сомой
8 Течет каменистая (река) - Река символизирует границу
между неблагоприятными и благоприятными явлениями
(пады c-d). В позднем ритуале этот стих предписывалось
произносит при переходе через реальную реку
10c…тайные слова pada guhyani - Т.е. Священная Речь,
обьединяющая поэтов и богов, но непонятную для посвященных
11a-b Они вложили - Sc. создатели Священной Речи.
Интерпретация стиха следует за Гельднером. Священной
Речи свойственны парадоксы: боги не любят очевидного.
А потому поэты вложили не в женщину утробу, а наоборот,
не к теленку прислонили голову облизывающей его коровы,
а голову теленка отправили ей в пасть
Жрецы:
1 Вот пришел тот, кого искали мы мыслью,
Знаток жертвоприношения, разбирающийся в (его) членении.
Пусть приносит он жертвы на службе богам, жертвующий
лучше (другого)!
Пусть же усядется он впереди, совсем близко от нас!
2 Управился хотар со (своим) усаживанием, (он,) жертвующий
лучше (другого).
Так пусть же разглядит он хорошо приготовленные жертвенные
услады!
Вперед! Мы хотим приносить жертвы достойным жертв
богам.
Мы хотим призывать достойных призывов с помощью жертвенного
масла!
3 Он сделал удачным для нас приглашение богов сегодня.
Мы нашли тайный язык жертвы.
Он пришел благоухающий, рядясь в силу жизни,
Он сделал счастливым для нас призыв богов сегодня.
Агни:
4 Первое в (моей) речи сегодня, что я хочу придумать,
(Это) чем мы, боги, можем победить Асуров.
О поедающие пищу и достойные жертв,
О пять народов, наслаждайтесь моей службой хотара!
5 Пусть пять народов наслаждаются моей службой хотара,
(А также) рожденные от коровы и те, что достойны жертв!
Земля пусть защитит нас от земной нужды,
Воздушное пространство пусть защитит нас от небесной!
Жрецы:
6 Протягивая нить, иди вслед за светом воздушного
пространства!
Обращай внимание на полные света пути, созданные молитвой!
Тките без узлов работу воспевающих!
Стань Ману, породи божественный род!
7 Привяжите привязи к осям, о занятые Сомой,
(А также) приготовьте поводья и украсьте (их)!
Поезжайте навстречу (нам) на колеснице с восемью сиденьями,
На которой боги привезли приятное (для нас)!
8 Течет каменистая (река), держитесь крепко,
Поднимайтесь, продвигайтесь вперед, о друзья!
Здесь мы бросаем (тех,) кто будет неблагоприятен (для
нас).
Мы хотим вылезти (на берег) к благоприятным наградам.
9 Тваштар знает волшебные превращения, (он,) самый
деятельный из деятельных:
Он приносит самые счастливые сосуды для питья богов.
Сейчас он точит топор из хорошего железа.
Которым будет рубить переливающийся всеми цветами
(?) Брахманаспати.
10 О поэты, точите же сейчас все вместе топоры,
Которыми вы вытесываете для бессмертия!
Как знатоки творите тайные слова,
Благодаря чему боги достигли бессмертия.
11 Они вложили в материнскую утробу женщину, теленка
- в пасть,
С тайным смыслом и (тайным) языком.
Всегда хорошо настроенный к (своим) трудам.
Стремящийся захватить, он добивается победы в воспевании.
X, 101. К Жрецам
Автор, по анукрамани, - Будха, сын Сомы (Budha
Saumya). Размер - триштубх, стихи 4, 6 - гаятри, 5
- брихати, 9, 12 - джагати
1 Пробудитесь единодушно, о друзья!
Вместе зажгите огонь, (вы) многие из одного гнезда!
Дадхикра, Агни и богиню Ушас,
Сопровождаемых Индрой, я зову на помощь.
2 Сделайте (все) приносящим радость, натяните поэтические
мысли,
Создайте ладью, перевозящую на веслах,
Приведите в порядок оружие, держите (его) наготове,
Ведите жертву вперед, о друзья!
3 Запрягайте плуги с сеялками, надевайте хомуты!
Бросайте здесь семя в приготовленное лоно!
Когда же услышание придет в равновесие с (вашей) хвалебной
песней,
Спелый (плод) еще ближе подойдет к серпам.
4 Поэты запрягают плуги с сеялками,
По отдельности надевают хомуты
(Эти) мудрые ради благожелательности среди богов.
5 Приготовьте ведра,
Привяжите ремни:
Мы хотим черпать (воду) из колодца, полного воды,
Легко отдающего воду, из неиссякающего.
6 Я черпаю из колодца с готовым ведром,
С хорошим ремнем, из легко отдающего воду,
Полного воды, неиссякающего.
7 Доставьте коням удовольствие - (и) вы выиграете
установленную (награду)!
Сделайте колесницу везущей счастье!
Черпайте из колодца с ведром-кадкой (для сомы),
С колесом-(давильным) камнем, с сосудом-панцирем,
(колодца), из которых пьют мужи.
8 Сделайте загон (для скота) - ведь он защищает ваших
мужей!
Сшейте много широких щитов!
Сделайте железные крепости неприступными!
Да не протечет ваш кубок - сделайте его крепким!
9 Я привлекаю вашу силу видения, связанную с жертвой,
для помощи,
О боги, божественную, достойную жертв, связанную с
жертвой, - сюда!
Пусть она доится для нас, словно великая корова
Тысячеструйная (своим) молоком, когда она отправилась
на пастбище!
10 Черпайте же золотистый (сок) в лоне деревянного
сосуда!
Вытесывайте (сосуды) каменистыми топорами!
Охватите (его) десятью поясами!
Впрягайте тяжеловоза в оба дышла!
11 Движется между обоих дышел зажатый тяжеловоз,
Словно муж с двумя женами - между двух лон.
Вставьте лесное дерево в древесину!
Хорошенько устройте колодец, хоть вы и не рыли (его)!
12 Уд, о мужи, уд поднимайте,
Приводите в движение, вталкивайте - для захвата награды!
Подтяни сына Ништигри, чтобы помог,
Сюда, настойчиво - Индру для питья сомы!
Помоги, архангелы,
Помоги, святители:
Добыть огня чистого
С древа непорочного.
По мере того как допевалось это заклинательное моленье,
концы веревок натягивались, как струны, и с последним
звуком слился звук визжащего трения: длинное бревно
челноком заныряло взад и вперед по другому бревну,
а с ним замелькал то туда, то сюда старый Сухой
Мартын. Едва держась на своем полете за воткнутый
топор, он быстро начал впадать от качания в
шаманский азарт: ему чудились вокруг него разные
руки: черные, белые, меднокованые и серебряные, и
все они тянули его и качали, и сбрасывали, а он им
противился и выкликал:
- Вортодуб! Вертогор! Трескун! Полоскун! Бодняк! Регла!
Авсень! Таусень!
Ух, бух, бух, бух! Слышу соломенный дух! Стой, стой!
Два супостата, Смерть и Живот, борются и огнем мигают!
И Сухой Мартын соскочил с бревна и, воззрясь из-под
рваной рукавицы в далекую темь, закричал:
- Чур, все ни с места! Смерть или Живот!
Н.С. Лесков. Из забытого романа На ножах 1870-1871
http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_372.htm
Конец полотенца. XIX в. Калужская губерния
http://paganism.ru/kalugorn.htm
V, 57. К Марутам
1 Приезжайте, о Рудры, сопровождающие Индру, единодушные,
На золотых колесницах (нам) на благо!
Вам нравится эта молитва от нас,
Словно источники неба - жаждущему, стремящемуся к
воде!
2 Снабженные топорами, копьями, мудрые,
С прекрасными луками, стрелами, колчанами,
О сыновья Пришни, вы обладаете прекрасными конями,
прекрасными колесницами.
Прекрасно вооруженные, о Маруты, вы выезжаете для
блеска.
3 Вы сотрясаете небо (и) горы, чтобы почитающему (вас
было) богатство.
Деревья клоняться от страха перед вашим походом.
Вы приводите в смятение землю, о сыновья Пришни,
Когда, о грозные, вы запрягли для блеска пестрых (антилоп).
4 Сильные ветром Маруты, рядящиеся в дождь,
Совсем одинаковые, словно близнецы, дивно украшенные,
С золотистыми конями, с алыми конями, беспорочные,
Выдающейся силы, величием широкие, словно небо…
5 Обильные каплями (дождя), с блестящими украшениями,
со щедрыми дарами,
Страшно выглядящие, дающие непреходящие дары,
Благородные по рождению, с золотыми пластинками на
груди,
(Воплощенные) песни неба, они получили в удел бессмертное
имя.
6 Копья, о Маруты, у вас на плечах,
Могущество, сила, крепость вложены в ваши руки,
Мужество - в головы, оружие - в колесницы ваши.
Вся краса запечатлена на ваших телах.
7 Богатство из коней, из коров, из колесниц, из прекрасных
героев,
Из золота, о Маруты, вы (нам) дали.
Создайте нам признание; о сыновья Рудры!
Да вкушу я вашей божественной помощи!
8 Ну, мужи Маруты, помилуйте же нас,
О мощнодарящие, бессмертные, знающие закон,
Слышащие правду, поэты, юноши,
Живущие на высокой горе, растущие высоко!
Выйди за околицу, - говорит конь,
- свистни три раза и крикни: Сивка-бурка, вещий каурка!
Стань передо мной, как лист перед травой! - я тут
и буду
X, 96. Восхваление буланых коней Индры
Автор - Бару из рода Ангирасов (Baru Angirasa)
или Сарвахари, сын Индры (Sarvahari букв. весь золотистый
Aindra). Размер - джагати, стихи 12, 13 - триштубх.
Автор гимна поставил перед собой чисто формальную
задачу - как можно чаще употреблять слово hari - желтоватый,
зеленоватый, золотистый (цветы Сомы) и буланый (цвет
коней Индры). Этой формальной игре подчинены и звуковые
намеки - употребление разных форм глагола hary - хотеть,
желать. Весь гимн звучит в ключе этого сочетания звуков.
Автор жонглирует значениями hari, что нередко создает
неясность: Сома или кони Индры имеются в виду. У автора
есть излюбленный набор слов, которые повторяются.
Синтаксис не всегда ясен. Гимн производит впечатление
искусственной поэзии.
1a-b…буланых коней (hari) -…пьянящий напиток (madam)…-
Так с самого начала задается двойная тема этого гимна,
на которой в дальнейшем идет игра.
3a…железная (ayaso)…- Об этом понятии в РВ см. примеч.
к I, 52, 8.
3c…прерасногубый (sucipro)
3c…для кого золотистый (Сома) - гнев и выстрел (harimanyusayakah)…-
Необычное для РВ трехчленное сложное слово
9a…(став) как две ложки (sruveva yasya harini vipetatuh)…-
По Саяне, sruva - это разновидность двух сосудов,
полных жертвенного возлияния. Ольденберг и Гельднер
предполагают, что это две жертвенные ложки для Сомы


1 На большой жертвенной раздаче я хочу восхвалить
пару твоих буланых коней.
Я ценю пьянящий напиток, желанный для тебя, ревностного,
(Тот) чарующий, который льется, как жир, золотистыми
(каплями).
Тобою, чей вид золотистый, пусть овладеют хвалебные
песни!
2 Ведь (те,) что вместе воспели золотистое лоно,
Поторапливая пару буланых коней, словно на небесное
сиденье,
Кого они наполняют, словно дойные коровы, (сому) золотистыми
(струями) -
Пропойте для (этого) Индры торжественную песнь, сопровождаемую
золотистым (сомой)!
3 Вот его золотистая ваджра, которая железная;
Золотистая предана (ему), золотистая в (его) руках.
Сверкающий, прекрасногубый, для кого золотистый (сома)
- гнев и выстрел…
Индре свойственны золотистые тона.
4 Как знак на небе, желанная (ваджра) вложена (в руки).
Ваджра покрывает (расстояние), как буланый (скакун)
при забеге.
(Тот,) который железный, с золотистыми усами, пронзил
змея.
Тысячепламенным стал носитель золотистой (ваджры).
5 Только ты был желанным, восхваленный
Прежними жертвователями, о Индра златовласый!
Ты желаешь (хвалы). Тебе принадлежит весь почетный
Безраздельный дар, желанный, о рожденный золотистым.
6 Эта пара желанных буланых коней везет на колеснице
Индру,
Громовержца, возбужденного, в опьянении достойного
хвалы.
Для него, желающего многих выжиманий,
Для Индры помчались золотистые соки сомы.
7 Прямо по (твоему) желанию помчались золотистые (соки
сомы).
Для твердого (Индры) золотистые (соки) поторапливают
пару превосходных буланых (коней).
Кто ездит в свое удовольствие на буланых скакунах,
Тот исполнил свое желание, связанное с золотистым
(сомой).
8 Златобрадый, златовласый, железный,
Кто возрос при питье силы, пьющий золотистого (сому),
Кто, богатый наградами, с булаными скакунами
Переправит через все трудности пару буланых (коней).
9 Чьи золотистые (губы) раскрылись, (став) как две
ложки,
Когда он зашевелил золотистыми губами, (чтобы выпить)
для победы,
(Тот) чистит пару буланых коней, когда приготовлен
сосуд (с сомой),
Испив пьянящего напитка, желанного сока.
10 А сидение желанного (находится) в двух местах обитания.
Как конь скаковой (ржет) навстречу награде, взревел
хозяин буланых коней!
Ведь великая Дхишана тоже сильно возжелала.
Даже очень желанный. Ты приложил большую силу.
11 Желанный, (ты) за(полнил) (своим) величием две
половины вселенной.
Ты желаешь все новой и новой приятной молитвы.
О Асура, сделай явным желанное место обитания
Коровы для золотистого солнца!
12 Тебя желанного, златогубого, о Индра,
Пусть привезут на колеснице упряжки людей,
Чтобы ты испил предложенного меду,
Желающий жертву, приготовленного десятью руками на
общем пиру.
13 Пил ты прежние выжатые соки, о хозяин буланых коней,
И это выжимание только для тебя.
Опьяняйся Сомой, содержащим сладость, о Индра!
Сразу, о бык, плесни (его) себе в живот!
X, 62. К Ангирасам. Восхваление даров
Группа гимнов X, 61-62 Набханедиштхи, сына Ману
(Nabhanedistha Manava)
Размеры - стихи 1-4 - джагати, 5, 8, 9 - ануштубх,
6 - брихати, 7 - сатобрихати, 10 - гаятри, 11 - триштубх.
2b…раскололи (пещеру) Вала - Здесь отражен тот вариант
мифа Вала (см. примеч. I, 6), когда главным действующим
лицом являются Ангирасы, а не Индра.
5a Вирупа (virupa) - Букв. разноцветный, разнообразный,
имеющий измененный облик, nom. pr. разных певцов прошлого,
принадлежащих к роду Ангирасов
5b…происходят от Агни - Сам Агни в РВ нередко называется
Ангирасом
10c Турва (turva) - Сокращенная форма имени Турваша
(turvaca). См. примеч. I, 36, 18
11a…предводитель общины gramani
1 (Вы,) что отмечены жертвой (и) наградой за жертву
(И) достигли дружбы с Индрой, бессмертия,
Да будет вам счастье, о Ангирасы!
Примите (меня,) сына Ману, о мудрые!
2 (Вы,) отцы, что выгнали наружу богатство, состоящее
из коров,
Праведным трудом за год раскололи (пещеру) Вала,
Да будет вам долголетие, о Ангирасы!
Примите (меня,) сына Ману, о мудрые!
3 (Вы,) что праведным трудом подняли солнце на небо,
Распространили мать-землю,
Да будет вам богатство из прекрасного потомства, о
Ангирасы!
Примите (меня,) сына Ману, о мудрые!
4 Этот Набха прекрасно говорит о вас (у себя) в доме.
О сыновья богов - риши, слушайте об этом!
Да будет вам удача в создании священного слова, о
Ангирасы!
Примите (меня,) сына Ману, о мудрые!
5 А вот Вирупы, те риши
Глубокого вдохновения,
Те сыновья Ангираса,
Они происходят от Агни.
6 (Те,) что происходят от Агни,
С неба, Вирупы,
Навагва, Дашагва, лучший из Ангирасов
Вместе с богами - они хотят щедро дарить.
7 С Индрой как с союзником жрецы опустошили
Загон, заключавший в себе коров (и) коней,
Давая мне тысячу (коров) с клейменными ушами,
Они создали себе славу среди богов.
8 Пусть продолжит впредь свой род тот
Человек, пусть растет он, как трава,
Кто благородно настраивается дать (мне) в один день
Тысячу (коров), сотню коней.
9 Никто не достигнет его,
Как не достать вершины неба.
Награда за жертву от Саварньи
Разлилась широко, как река.
10 А также двоих дасов в услужение,
Имеющих подготовку, вместе с множеством коров
Дал великодушно Яду и Турва.
11 Дающий тысячу предводитель общины Ману да не потерпит
вреда!
Пусть придет его награда за жертву, равняясь на солнце!
Да продлят боги срок жизни Саварни,
У которого мы, не измучившись, получили добычу!
I, 163. Восхваление коня
Размер - триштубх.
В отличие от предыдущего гимна тема трактуется философски.
Жертвенный конь порой отождествляется с солнцем, охраняющим
вселенную своими лучами-поводьями
7d Тот, кто больше всех пожирает растения - Подразумевается
скорее всего Агни (ср. выше X, 45 и V, 45)
1 Когда ты заржал впервые, рождаясь,
Вздымаясь из океана или из первородного источника,
-
Крылья сокола, передние ноги антилопы -
Достойное хвалы было твое великое рожденье, о скакун.
2 Его, подареного Ямой, запряг Трита.
Индра впервые сел на него верхом.
Гандхарва схватил его поводья.
Из солнца вытесали вы коня, о боги.
3 Ты - Яма, ты - Адитья, о скакун,
Ты - Трита по тайному обету.
Ты наполовину отделен от сомы.
Говорят, что у тебя три привязи на небе.
4 Три у тебя, говорят, на небе привязи,
Три в водах, три в океане.
А еще кажешся ты мне подобным Варуне, о скакун,
(Там,) где, говорят, твое высшее место рожденья.
5 О скакун, это твои места для купанья,
Это сокровища копыт победителя.
Здесь я увидел твои несущие счастье поводья,
Которые охраняют пастырей закона.
6 Мыслью издали познал я твою суть,
Птицу, летающую в поднебесье.
Я видел (твою) голову, храпящую
В полете по легким путям, лишенным пыли.
7 Здесь увидел я твой высший образ,
Стремящийся к подкреплениям в следе коровы.
Как только смертный достиг наслаждения тобой,
Тот, кто больше всех пожирает растения, пробудил (их).
8 Следом за тобой - колесница, следом - юный муж,
о скакун,
Следом - коровы, следом - благосклонность девиц,
Следом за твоей дружбой идут войска.
Боги наделили тебя героической силой.
9 Он с золотыми рогами, его ноги из железа,
Он стремителен, как мысль, - Индра остался позади
него.
Сами боги пришли вкусить жертву у того,
Кто первым сел верхом на коня.
10 Небесные кони, играющие силой, -
Края (их вереницы) исчезли, середина отчетлива...
Словно гуси, смыкаются кони в ряд,
Когда они достигли небесного ристалища.
11 Тело твое в полете, о скакун.
Твоя мысль скользит, словно ветер.
Твои рога, находящиеся во многих местах,
Движутся, извиваясь, полюсам.
12 На заклание отправился скакун, приносящий награды,
С мыслью, обращенной к богам, с даром прозрения.
Козла ведут впереди, его сородича.
Позади следом идут мудрые певцы.
13 Он отправился в ту высшую общую обитель,
Скакун - к отцу и матери.
Так пусть сегодня он пойдет к богам как самый приятный
(для них)
И испросит тогда желанные дары для жертвователя!
Молочный шоколад с мелкими орехами!
|